Английский – для путешествий, немецкий – для дела

Английский – для путешествий, немецкий – для дела

Школам республики не хватает учителей немецкого. Там, где немецкий еще преподают, количество занятий составляет два часа в неделю, и учат его зачастую только в коррекционных кассах.

В немецком читальном зале Национальной библиотеки имени Ахмет-Заки Валиди открылся новый центр обучения немецкому языку «Hallo, Deutsch!».

Он предлагает программы обучения для детей, школьников, студентов и взрослых, экзамены на международный сертификат, киноклуб, научное сотрудничество и многое другое.

- Сегодня хочется сказать: слава богу, что есть Гете, Пушкин, Достоевский, которые всегда будут соединять нас и никогда не поставят в неловкое положение, - заметил Сергей Лаврентьев, ректор Башкирской академии государственной службы и управления при Президенте РБ и сопредседатель Общества дружбы «Башкортостан-Германия», открывая международный круглый стол «Немецкий язык для жизни, карьеры и бизнеса». Круглый стол стал одним из мероприятий Года немецкого языка и литературы, стартовавшего в России (а в Германии, в свою очередь, начался Год русского языка и литературы).

- Мы очень рады оказанной вами поддержке в открытии нового языкового центра «Hallo, Deutsch!». Мы переживаем в настоящее время кризисную ситуацию, и как раз в ней язык может быть ключевым моментом – ведь межкультурный диалог начинается именно в школьных классах. Мы настроены оптимистично – на то, что диалог между нами, простыми людьми, получится, - сказала заместитель директора Института Гете Анна-Рената Шенхаген.

Новый центр обучения немецкому языку для детей, школьников, студентов и взрослых стал частью широкой сети учреждений Института Гете, или Немецкого культурного центра имени Гете (а это 158 центров в 93 странах).

- В плане получения образования Германия - самая открытая сегодня для россиян страна, тем более что высшее образование там является бесплатным, в том числе для иностранцев (не считая социального взноса в 500 евро), - подчеркивает руководитель Центра повышения квалификации «Образование без границ» Лилия Мусина. - К тому же в вузах этой страны наблюдается нехватка студентов на инженерных специальностях. Здесь нельзя не упомянуть DAAD – Германскую службу академических обменов – объединение из 236 немецких вузов; стипендии DAAD уже много лет получают и уфимцы. В этом году в Германии обучается более 12000 российских студентов. К информационному ресурсу о возможностях получения образования в этой стране, созданному нами в Национальной библиотеке, уже обратилось более 100 человек. Однако, чтобы воспользоваться этими возможностями, нашим молодым людям нужно, как правило, сначала проучиться два года в российском вузе и подтянуть немецкий.

Почему у выпускников наших школ не очень хорошо с немецким (в то время как европейский выпускник, освоив в школе по два наречия соседних стран, в вузе переходит к изучению более экзотических языков), стало ясно из выступления ведущего специалиста Министерства образования РБ Юлии Хасановой.

Как и следовало ожидать, лидером по популярности у школьников остается английский язык. Немецкий в республике в этом году изучают 14526 человек, учителей немецкого насчитывается 180 человек – их число, по сравнению с прошлым годом, уменьшилось почти в два раза. Дело в том, что значительная их часть – люди немолодые, и нередко получается так, что вместе с уходящей на пенсию учительницей школу покидает и сам предмет; случается и так, что выпускники отделений немецкого языка вынуждены преподавать английский. Там, где немецкий еще преподают, количество занятий составляет два часа в неделю, и учат его зачастую только в коррекционных кассах. Один из способов решения проблемы специалисты министерства видят в том, что новые федеральные образовательные стандарты (которые станут обязательными для всех в 2015-2016 годах) предусматривают непременное изучение второго иностранного языка и ЕГЭ по иностранному.

Естественно, в шести школах республики с углубленным изучением немецкого (где его изучают 1038 учеников) дело обстоит совсем по-другому. Несколько уфимских школ работают по новой программе Interkindschule. К примеру, в гимназии №93 уже 20 лет преподаются и английский, и немецкий, и столько же лет ведется активный обмен учениками: уфимцы отправляются в саксонский город Чоппау, школьники оттуда приезжают на неделю в Уфу. Четверо гимназистов участвовали во Всероссийской олимпиаде по немецкому и победили в различных номинациях. В 2013 году школа вступила в проект «Школы-партнеры будущего» (сеть таких школ выстраивается во многих странах), и тогда же в гимназии совместно с Институтом Гете был проведен квалификационный экзамен по немецкому – сертификаты получили более 180 гимназистов.

Если когда-то в «культурные обмены» с немцами вступали профильные отделения факультетов иностранных языков, теперь развернулось сотрудничество по профессиональной линии.

- В нашей профессии это совершенно необходимо, - подчеркнул начальник отдела международных связей БГМУ, профессор лауреат премий правительства РФ и Европейской академии молодых ученых Науфаль Загидуллин. – Мы сотрудничаем с медицинскими факультетами Гейдельбергского, Регенсбургского и Дрезденского технического университетов, а также с Медицинской академией Мангейма. Руководит этой работой ректор БГМУ Валентин Павлов, который сам неоднократно оперировал в Берлине. Доктора нашего университета посещают факультеты, лаборатории, клиники Германии; к нам приезжают ведущие немецкие профессора, причем обязательно с практическими целями: оперируют, проводят мастер-классы, выступают с лекциями.

Наши студенты периодически получают стипендии DAAD. Я сам в свое время получил грант DAAD, затем – грант Немецкого кардиологического общества; моя докторская диссертация практически полностью сделана в Германии. Сейчас же мы готовимся к более серьезным и масштабным академическим обменам – трехмесячным и полугодовым стажировкам, к тому, что наши студенты будут проходить магистратуру в Мангейме. Также есть планы совместного открытия лаборатории.

Факультет информатики и робототехники УГАТУ сотрудничает с вузами Германии уже более 25 лет; сначала (со II курса) предлагается ознакомительная четырехнедельная практика, а на IV-V курсах – поездки на семестр для изучения определенных предметов; ежегодно 5-6 дипломов здесь пишут в вузах-партнерах, проходят защиты по скайпу, в результате которых выпускник получает и российский диплом, и немецкий сертификат. «Студенты, которые участвуют в обменах, привозят оттуда интересные задачи, новые подходы», - подчеркнула заместитель декана ФИРТ по академической мобильности Диана Богданова.

Башкирский аграрный университет осуществляет с немецкими партнерами и научные, и практические проекты: имеются договоры с фирмами по сотрудничеству в области выращивания сахарной свеклы и ржи; в прошлом году университет стал участником международного проекта Rye Belt («ржаной пояс»). Немецкие преподаватели приезжают сюда с лекциями, и около 50 преподавателей Аграрного уже побывали в Германии с целью повышения квалификации. Ежегодно по 20-30 студентов проходят практику в фермерских хозяйствах страны-партнера, и каждый год от 10 до 15 защит проходят на немецком.

Не отстает от других и Уфимский университет экономики и сервиса: его студенты имеют возможность выезжать в Германию для совершенствования языка и знакомства с культурой; ежегодно трое-четверо наиболее достойных совершенствуются профессионально: три месяца они получают теоретические знания, следующие три – работают и получают зарплату, а с 2013 года начался обмен преподавателями.

Что же предлагает нам новый центр «Hallo, Deutsch!», какие программы разработал для нас Институту Гете? К услугам россиян – курсы повышения квалификации для преподавателей; для повышения мотивации школьников к языковым штудиям – научные экологические проекты по исследованию местной воды и воздуха с возможностью сделать доклад на международной конференции. Это и программы языковой и межкультурной подготовки «Мост в немецкий университет», позволяющие миновать стадию «сначала два года в местном вузе», и стипендиальные программы. Словом, английский – международный, а немецкий – язык самого близкого соседа.

- Несмотря на, казалось бы, достаточное количество специалистов в этой области, технических переводчиков с немецкого на самом деле не хватает, - заметила генеральный директор ООО «Югранефтегазпроект» Ольга Сурначева.
Автор: Екатерина КЛИМОВИЧ.